【緊急拡散】キム・ヨナ英語字幕・韓国ナショナル2014FS

緊急拡散願います!コレが歴代最高得点!?

罫線で囲まれた文章のCopyrightは「にう」さんにあります。

2014/01/09 にうさん

英語版作成してみました

チーム公正の皆様、はじめまして
皆様の行動力とお心に勇気づけられております。
私もなにか…と思いつつさしたる能力もなく迷っておりましたが
取り急ぎ英語版を作成いたしました。
れおなんさまの動画とこ皆様の英訳をそのまま使わせて頂いております。

Yu Na Kim Free Skating at Korean National 2014
http://youtu.be/_QVTR1uluMo


どうしたものか携帯から見られないようないですが…



綺麗なジャンプ(笑)
英語解説yunaFS

所作が汚ねえええええ
yunafe.jpg

2chの名言「漂う雑巾」を思い出します・・・

Yu Na Kim Free Skating at Korean National 2014
http://youtu.be/_QVTR1uluMo




ついでにこの背中・・・というか骨・・・
BdS8FJ9CIAAof1j.jpg

にうさん、本当にありがとうございます!
コメントで何もできないです、とおっしゃる人ほどスペシャリストだったりするんですよ!姐さんは知っています!
すごいです!わかりやすい上に、キム・ヨナのへろへろさ加減、めちゃくちゃよくわかります!

英語能力者様たちもご協力ありがとうございました!これは拡散願います!!!

またしても英語能力者様の皆さんにお願いです!この動画を拡散する際の「英語での言いかた」についてもご提案いただけませんでしょうか。
ぜひコメント欄にお寄せください!
※さっそくのご対応ありがとうございます!!使ってきます!


■まりもさんご提案
・これがトップスケーター?
Does she deserve to be Queen of figure skating?

・信じられられない、ジャッジは何を見ているの?
Unbelievable. Are jurors blind?


■柴犬さんご提案
これがトップスケーター?
Is this a top qualified skater??? :0  ←文末「あきれ顔つき」ですかねw

・信じられらない、ジャッジは何を見ているの?
Impossible! What do judges see?

・審判はルールを理解していないようだ
The judges don't understand the rules for sure.

■ショコラさん
・Is this a top skater? A gold medalist? Can't be...
(これがトップスケーター?金メダリスト?あり得ない...)

・I can't believe it!Can anyone tell me what judges have seen?
(信じられない!誰かジャッジが何を見たのか私に教えてくれる

・It seems that judges and people who accept this score do not understand the rules.
(ジャッジとこのスコアを受け入れた人達はルールを理解していないようだ。)


Do you think her performance deserves high score like this?
See with your own eyes, and judge it.
(あなたは彼女の演技がこのような高得点に値すると思いますか?
自分の目で見て、判断してください。)


■nonnさん
・これがトップスケーター?
It is too poor performance to be regarded as a top skater.
or
This performance is unworthly of attention.

・信じられられない、ジャッジは何を見ているの?
I never to find out what the refrees are looking at.
or
What performance are the refrees looking at?
(審判へのヤジで「What game are you lookin' at!」というのがあるらしいです)

・韓国人はルールを理解していないようだ
I am afraid South Koreans do not seem to understand the rules.



ツイッター班、行くわよ! ブロガーさんもどんどん転載してください!
口こみ班はご近所でリッツパーティの際にぜひ!静まり返ると思います・・・ヤバイ!

他ジャンルしか見ない人たちから、こんなんが一番だって、HAHAHA、フィギュアスケートはどんだけカスな競技なんだよ、汚ったねーなあって絶対に思われりゅうううううう!!
そんなの絶対おかしいわ!イヤよ!!!!


人気ブログランキングへ
関連記事
「全選手に公正な採点を!」拡散用動画 | コメント(30) | トラックバック(0) | 2014/01/09 22:04
コメント
拡散
さっそくツイートいたしました
今後も拡散に勤めます!
はじめてコメントさせていただきます
往年の伊藤みどりファンで、浅田真央選手がシニアのGPシリーズに出てきた時には「みどりさんはまさにジャンプの鬼だったけど、この子はジャンプ以外の全ての要素を持ってるんだなぁ」と感心するのと同時に、あまりに愛くるしく無邪気な笑顔にすっかり魅了されてしまいました。
あれから早何年…こんな状況になっているとは予想も出来ませんでした。

いつも楽しく読ませていただいておりますが、英語は多少の知識があるので初めてコメントさせていただきます。
英語が母国語ではありませんが、私ならこう言うかな?という範囲内です。

・これがトップスケーター?
Does she deserve to be Queen of figure skating?

・信じられられない、ジャッジは何を見ているの?
Unbelievable. Are jurors blind?

最後の
・韓国人はルールを理解していないようだ
は、国籍差別とか人種差別とか難癖を付けられそうなので、あえて入れなくてもイイかなと思います。いかに韓国が国ぐるみでやっていようとも、我々一般人の目にも明らかなのは「汚ポジさんの演技と点数に整合性が全く無い」という部分ですし、韓国にも汚ポジの異常性を理解している人は(少数でも)居るでしょうから。
まりもさん、柴犬さんありがとうございます!
おお!さっそく使わせていただきます!ありがとうございます!
柴犬さんのコメント代理入力
コメントにメールアドレスが入力されていましたので当方で削除し、再度投稿致しました。
メールアドレスの入力は禁止です。

--------------------

2014/01/09 柴犬さん

さくさくやってみました。

これがトップスケーター?Is this a top qualified skater??? :0

・信じられられない、ジャッジは何を見ているの?Impossible! What do judges see?

・韓国人(審判に変えました。)はルールを理解していないようだ The judges don't understand the rules for sure.

こんなかんじでいかがですか?
英文考えてみました。
姐さまこんばんは。いつも精力的なブログ更新お疲れ様です。
僭越ながら英語拡散の為のフレーズ、姐さまの英文をちょっとアレンジしてみました。いかがでしょうか?

・Is this a top skater? A gold medalist? Can't be...
(これがトップスケーター?金メダリスト?あり得ない...)

・I can't believe it!Can anyone tell me what judges have seen?
(信じられない!誰かジャッジが何を見たのか私に教えてくれる

・It seems that judges and people who accept this score do not understand the rules.
(ジャッジとこのスコアを受け入れた人達はルールを理解していないようだ。)

自分でもひとつ考えてみました。

Do you think her performance deserves high score like this?
See with your own eyes, and judge it.
(あなたは彼女の演技がこのような高得点に値すると思いますか?
自分の目で見て、判断してください。)

動画を紹介する時にこの言葉を超えたらどうでしょうか?

動画の拡散用にラフな英語で考えてみました。文法や表現の間違いがありましたら、ご指摘くださると助かります。それでは。
転載しました
拙ブログですが、にうさんの動画転載しました。作成ありがとうございました。
フィギュアの事を書くようになってからアクセスが増えてビックリです。それだけみんな関心を持っていたんですね。
今ここのタイミングでなるべく多くの人に知ってもらう事が大切ですよね。何にも出来ないですが、せめてブログで情報を発信していきます!
拡散用英文案
こんばんは。
取り急ぎ英文案を書き込みます。
何かの参考になれば幸いです。

・これがトップスケーター?
It is too poor performance to be regarded as a top skater.
or
This performance is unworthly of attention.

・信じられられない、ジャッジは何を見ているの?
I never to find out what the refrees are looking at.
or
What performance are the refrees looking at?
(審判へのヤジで「What game are you lookin' at!」というのがあるらしいです)

・韓国人はルールを理解していないようだ
I am afraid South Koreans do not seem to understand the rules.
ありがとうございます。
姐さま、皆様、こんばんは。

素晴らしいです!
皆様の行動力と素早さに感嘆します。
私も動画作りという高度なテクニックは無いものの、微力ではありますが、周りの人達への伝達や自分のブログでキムさんの採点への疑問を投げかけています。
私も転載させていただいてもよろしいでしょうか?
ジャンプもスピンもステップも全て超人の点数ですよね。
何処がほかの選手より優れているのか説明してほしい。

思ったのですが「世界屈指の表現力(笑?」とやらと題して、今年のSPの振付で昨年のSPの曲にすりかえた動画なんか作っても面白そうですね。
とても合いそうです(笑
日韓ワールドカップの事を絡めてみるのはどうでしょうか。。。
姐さんはじめまして。昨年の秋、「キムヨナって今度のオリンピックどうするんだっけ?」と、ごくごく軽い気持ちで素人がググったら、偶然こちらのブログに招かれました。

それから、今まで疑問だった採点の事やキムアゲの事実などのいろんなことを知るに至りました。
姐さんのおかげで今までわかりにくくて、評価しづらかったフィギュアスケートの美学がようやく素人の私でも分かるようになり、自分の感じていた不可解な点が明確になったこと、深く感謝しています。

そして、彼女の韓国大会の演技が終了して思うことは、これから起こることは、ど素人相手にも気づかずにはいられない分かり易い八百長のオンパレードです。



とは言え、いささか訴求が難しいと感じるのは、フィギュアの難しいルールの壁です。

私は、彼女のあの滑りの得点を見ていると、私はどうしても日韓ワールドカップで起こった韓国ベスト4ゴリ押し事件を思い出してしまいます。
あれは、ど素人が見ていても、どうにもこうにもおかしい事件でした。

それくらいおかしい事件が起こるはずなのに、フィギュアの場合はどうにもこうにも見過ごされそうな危機感を感じました。

何故なら、ルールがやっぱり分かりづらいから、多くの人が解説者や採点を信じてしまい易いからです。

フィギュアとサッカーを比べれば、明らかにサッカーのが分かり易いルールです。でも、あんな中でも韓国は、スポーツマンシップに則れないひどいことばかりをして、ベスト4という形だけを取りにいきました。

10年以上前のことなので、いささか記憶が薄れている人も多いかも知れませんが、あの時あまりのおかしさを感覚的に留めている人は多いのではないかと思うのです。

全ての試合はイカサマで、本当に悲しくなるようなサッカー90分が韓国の中で続いたのですが、特に私が忘れられないのは、韓国VSスペイン戦です。確実にゴールしていたはずのスペインの2ゴールが全てチャラになりました。

冬期オリンピック以上に熱狂の渦となるワールドカップでも、あのような分かり易いイカサマ八百長をしても、屁でもない顔をし続けるお国柄なので、もちろん今回も案の定のことが起こるでしょう。
あんなに分かり易いルールのサッカーでも、一つの名誉だけの為にルールを無視し続けて朗らかに笑う事が出来るのですから。

でも、少しでも多くの人に、これから起こる事の予告が出来れば、いいなと思うのです。
そういう意味も込めて、多くの人がアカラサマな八百長という現実を理解した日韓ワールドカップを絡めてみてはどうかと思い、コメントをしています。。。。。

日韓ワールドカップの八百長を動画でまとめてくださったyoutubeのURLです。
https://www.youtube.com/watch?v=6oJCxA_IiA8
この動画に使われている曲がFAIR JUDGMENT FOR ALLの動画と同じ曲だと思うと、皆の心は一つなのだなと思わされます。

日韓ワールドカップの八百長問題を思い出して頂くために、あの時のことを書いてくれている記事を貼っておきます。
2002年日韓W杯。韓国のイタリア戦とスペイン戦ひどくないですか?→http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1181874346
日韓ワールドカップ誤審問題→http://blog.goo.ne.jp/naosuke26_1978/e/7bb69bd645e05f699d8cf90854274a56
こちらに書いてある記事を転載して、もう一度日韓ワールドカップの八百長問題の大きさをお知らせすると、、、(ここから転載)「韓国の相手国はいずれも優勝候補の強豪で、ホスト国の韓国に対し有利な判定が行われたのではないかとの疑惑が広まり、事態の沈静化を図ったFIFAが、大会中にもかかわらず異例の声明を出すほどでした。この誤審問題にメディアでの扱いが不十分との批判もあり、大会終了後ようやく、この誤審問題が新聞・テレビ等で取り上げられるようになりました。」(ここまで)ってくらいのハチャメチャな八百長だった訳です。
(八百長はバレない程度のギリギリでやるのが八百長なはずなのですが、、、そこの境目もない八百長がFIFAの大舞台でも行われてしまった実績をお持ちです。)


日韓ワールドカップで名誉あるベスト4という勲章を得た韓国でしたが、それは辱められた勲章だったと思います。
それはサッカーをこよなく愛してきた賢者たちの言葉が物語っています。
こちらのURLの中にある賢者の言葉が、韓国の代償について語ってくれています。
http://matome.naver.jp/odai/2136221845286978101


知れば知るほど、辱められるのは韓国です。
でも、それに気がつかないお国柄である事も理解しています。
きっとどんな手段を使ってでも、金は取りに来るでしょう。

でも、それは八百長です。という事が、より多くの人に知ってもらえる方法も必要なのではと思い、サッカーの話をしています。

ちなみに、日韓ワールドカップのドイツ戦の際、韓国のサポーターはこんなひどい事もしていたそうです。
金八先生こと武田鉄矢さんのお話です。
https://www.youtube.com/watch?v=5qxPtIkWScw

そういう事をしながらも、「日本はドイツを見習え」と説法をしてしまう韓国。
そして世界嫌韓ランキングもちろんドイツから一番嫌われてしまう韓国、本当に可哀想としか言い様がないですが、、、、。。。

そして、次のオリンピックでゴリ押し八百長ゴールドをしてしまった折には、更なる嫌韓が作られ上げてしまって、海外で過ごすことになる韓国の留学生の思いを感じてしまったら、本当に悲しい思いが一緒に込み上げてきてしまいますが、、、。

韓国人留学生の嘆きの手記 悲しい悲しい国・韓国
https://www.youtube.com/watch?v=jPWBU-__gIU

決して、望んでいる訳ではないのですが、FIFAのゴリ押しの歴史を見る限り、確実にやってくるでしょう。

でも、そうだったとしても、多くの人に、もっとわかり易く「八百長なのです。」と、伝わる手法はないものかと自分なりに考えました。

何故なら、フィギュアのルールはあまりにも難しいのです。だから、メディアの言いなりになってしまいます。

そういう部分では、サッカーのルールの方が分かり易いのではないかと思い、あの分りやすか過ぎて八百長とすら言い難かった駄々っ子サッカーの事実を思い出して、重ねて見てもらうのもいいのではないかと思った次第です。

長い文章を書いた割に、全くまとまらないままになってしまってごめんなさい。。。。
失礼いたします。
日韓共催での被害
>ゆりさんへ
サーカーの賢者達の言葉、読みました。
あの時の対戦国にとって悔しく、一生忘れられない
出来事となったことでしょう。
そうやってしまいには追い詰められ、将来誰からも相手にされなくなることは自明の理ですが、
その前にフィギュアファンは二度とあんな悔しく悲しい出来事を繰り返してはならないと心に固く
決意しています。
わかりやすくピンポイントで、一般の方々に広めていく方法、今からでも遅くはないですよね。
私も不正ジャッジの細かな部分をたくさん理解するまでに時間がかかったので、
簡潔に分かりやすく、というお話、よく解ります。
ありがとうございます!
みなさまの英語力、素晴らしいです!尊敬します!

いつも海外サイトを巡ったり翻訳サイトを使ったりして英文を作って書き込んだりしてましたが、やっぱり時間がかかるのと、自信がなかったので、こうして例を出して頂けて本当に助かります。
ありがとうございます!

では早速書きこんできますね( ´ ▽ ` )ノ

動画の英語
動画作成能力者さんのお力に感謝します。

動画を拝見しましたが、ちょっと気になった部分が2箇所あります。

1:38分ごろ
It is very difficult to know at what point the step sequence starts and ends, because or the lack of any definitive attitudes.
これを、
Unclear start and end of the step sequence without any distinct motions. (The character of music is not shown in her skating.)

3:28分ごろ
She couldn’t keep a good posture during the spiral, besides, the unstable spiral didm’t last long enough be felt decent.
これを、
Unstable spiral. During her spiral, she couldn’t keep a good posture for a sufficient duration.

と変更するのはいかがでしょうか?英文にtypoもありましたし。
スマホからばっちり見ました!
横からすみません。
姐さん 皆さまお疲れさまです。

動画を拝見いたしました。実行された熱意に感動しています。

you tubeには、続々とコメントがされていて、英語の爆発力にビックリしました。

動画主さまの「携帯からはみられない…」
とありましたが、あたしのスマホからは、拝見することができました。
ちなみに、DOCOMOのクロッシィです。
アメリカ、BBC、IOCによるキム連覇予想
全米選手権直前というのに米ますゴもBBCもIOCすらもキム連覇で決まりという論調。これって茶番のときと全く同じです。
その動きとシンクロするかのような反日告げ口外交に狂奔するクネクネがキムらを激励。定めし大統領自ら海外ますゴミに強力
キャンペーンをするよう政治とカネの両面から圧力を掛けたんでしょうが、このままでは真央選手がいくら神演技をしようが、
キム連覇を阻止出来ないということ。今の時点でどこに力を結集してどう働きかければ、キム陣営の悪行に待ったをかけることが
出来るのか真剣に知恵を絞る時期に来ているのでは? どなたか、いい知恵をお授け下さい。
はじめまして
スポーツ観賞をする際に××国が出ていると心から楽しめなくなってしまいますね。
特にフィギュアスケートの女子シングルはたった1人の選手の為にここまで歪な形に
させられた事が残念でなりません。
バンクーバー五輪よりもあからさまだったのが2010年トリノの世界選手権でしょう。
あの時ほど浅田選手の精神力に感動し、優勝した事を誇らしく思い
あの時ほどKY選手の酷い演技に高得点を付けたジャッジに憤りを覚えたことはありません。

姐さんの活動を心より応援させていただきます。
フィギュアスケートの汚点が無くなる事を願って...。
点数素人より
にう様、動画作成ありがとうございます。

観戦初心者の私にもこのプログラムは漠然と「ひどいな~、下手だな~」と
見えてはいましたがどう下手なのか、どこがどう酷いのか
そのあたりがより具体的に見えてきて自分にはとても勉強になります。
ありがとうございます。

もうひとつリクエストを上げることを許されるとしたら・・・
動画では演技と同時にジャッジが下した点数も出ていましたが

“実際にはどの程度が妥当なものなのか
 これがどの程度爆上げされたものなのか”
このあたりが初心者やライト層には非常にわかりにくい点でもあるので
その補足があったなら、より多くの人にこの異常さが伝わるのではないかと思います。

注文をつけるようで申し訳ありません。
次回製作の際の参考にでもしていだければ幸いです。
動画の感想が
動画を見たらコメントがついていました。

翻訳機能があったのでポチッとしてみたら

・ハハッハッハ!ただ面白い!
それはおかしなお笑い番組です!

・信じられない!陪審は盲目ebentuellていますか?
お気に入りはソチのOSである?絶対ありません!
でも、そうならば、ISUとIOCはスポーツとしてフィギュアスケートを破壊します。

訳が硬いのは仕方ないとして、気持ちは充分伝わってきますよね。
やっぱり普通はこう思うよな…(汗)

元選手の荒川さんやら居酒屋佐野オヤジなんかが気づかないはずがありません。
(キムチ上げを)「やらされて」いるのかもしれませんが、
ここまで酷いと犯罪レベルだと思います。
皆さま、活動お疲れさまです。
皆さまのお仕事の速さに目が点です。自分も拡散を頑張ります。

外国語も画像編集も能力皆無ですので、せめて動画の感想を……。

スコア(実施エレメンツの種類と基礎点、GOE)を見せるところは
もう少し時間を長くしないと読み取りにくいと感じました。
せっかくの銀河点ですから皆さまにじっくり見ていただきたいですしw

個人的には2~3倍の秒数があってもよいかと思います。
また、最後に文字が跳ねていくのも読みにくい一因かと思います。
フェードアウトとかワイプでよいのでは?

あらいさまもおっしゃってますが
ライト層にはGOEがわかりにくいんですよね。
何点が妥当なのかもわからない人が多いでしょう。
ただこの動画に説明を入れるのも難しいように思います。
「!」を入れるとか、文字の色を変えるなどして目立たせるのがよいかも?
(印象操作ですね!)

スコアは演技の終わりに再度、ニコ動のコメントでよくあるような感じに
文字のみ透過でかぶせるとなお効果的かな、と思います。

素人の勝手な感想で恐縮ですが、
次回以降、参考にしていただければと思います。
米のひとつはウリからニダ♪
>信じられない!陪審は盲目ebentuellていますか?
>お気に入りはソチのOSである?絶対ありません!
>でも、そうならば、ISUとIOCはスポーツとしてフィギュアスケートを破壊します。

これはウリが付けた米ニダ♪
もっとクラッシュした訳にすると~

信じられないわ~ジャッジ、ひょっとして盲目?
(↑盲目に違いない!にしたいところ、100歩ゆずって「ebentuellひょっとして」にしたニダw)
彼女がソチ五輪の本命なの? ないわーない!ない!
もし、そうだとするならば、ISUとIOCはスポーツとしてのフィギュアをぶち壊したいってことねーwww

比較もぜひ!
チーム公正の皆様の情熱に、日々感動・感謝しております!

他選手との比較動画も加えれば、キムヨナのショボさがよりわかりやすいですね。

『蓮華の花笑うころ』様のスパイラル比較のような画像↓だけでもインパクトがあると思います。
http://paipo2.exblog.jp/20210931/

パソコンの技術も語学力もありませんが、
浅田真央選手の心からの笑顔を見るために、最後まで諦めずできることをしたいと思います。

ニューヨークタイムスさえも。。
姐さま、みなさま、お疲れ様です。

あの一流?誌さえも・・・これですよ。
Kim Yu-na: South Korea’s Figure Skating Celebrity
http://www.nytimes.com/2014/01/08/sports/with-vonn-out-other-olympians-may-shine-brighter.html

もう駄文も駄文ですが・・
Since Vancouver, though, Kim has seldom skated in Olympic-style events. Yet, she remains the favorite in Sochi over the reigning silver medalist Mao Asada of Japan. At the 2013 world championships, Kim won first place by more than 20 points despite not having competed on the Grand Prix circuit.

(腐敗キムチ)は、(茶番クーバー)以来国際大会にはあまり出ていないが、銀メダルの浅田真央よりソチでは(菌)メダルをとる可能性が高い。 2013の世界選手権(という名のサムソン灰)では、グランプリシリーズに出場していないにも関わらず、20ポイント以上の差をつけた。

というような内容でしょか? ( )内は私の気持ちです(苦笑)

この記事を書いたのは、JERÉ LONGMAN 
クレーム先は、GMのメルアドがありました。  generalmgr@nytimes.com

私も、微力ながら、このような買収明確記事には、ばんばん!クレームしていきます。

Ms.Longman, How do you like your New Korean car? とか?
キムヨナ(2014 Korean National)動画の英語版字幕のunder rotation が気になって
under rotation ではなくて、underrotation ではないかと。スペルチェックに引っかからなかったので、under と rotation は一続きの語でいいと思います。何度も出てくるので気になって。
ゆりさん
日韓ワールドカップの件、覚えてます。私もサッカーはど素人ですが、韓国のメチャクチャさはしっかりと覚えてます。私はあれで嫌韓になりました。
確か、ベスト4を懸けた試合だったかな?テレビ観戦でしたがあまりのイカサマっぷりに怒りながら観てました。そして韓国勝利に呆然としてると、カメラがゲスト席だかに切り替わって、当時日本でタレント活動していたユン○ナが涙浮かべながら讃えていたのを見てゾッとしました。頭おかしいんじゃないの?あれが真っ当な勝利に見えるんかい!って。すっごい脳内変換…。

フィギュアもおんなじなんでしょうね。あの国にとっては。
横から失礼しましたm(_ _)m
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
なら様へ
なら様、NYTは朝日、朝鮮日報と提携してた気がしまスミダ。
まぁ、そうでなくともNYTはかなり前から最悪ニダよ。
東京支局赴任中に日本女性にふられたって噂のある
反日記者のニコラス・クリストフなんてかなり有名ニダ。
(彼の奥さんは中国人ジャーナリストデヨ)

茶番クーバー直前の2010年2月13日中央日報の記事
NYタイムズ「キム・ヨナはスピードがあり安定的」…2面割いて集中分析
http://japanese.joins.com/article/210/126210.html?sectcode=&servcode=

18枚も汚ポジの写真を載せるってどんな趣味ニカね?w腐ってるデヨ。
クレーム送る際は捨てメアドをお使い下さいましまし。
読者にブラクラ送りつけるような新聞社でスミダよ。
ごめんなさい!
メアド入れてしまってすみませんでした。

画質がオリジナルより悪くなっていませんか?
ウリたちがねつ造ニダ!とか言い出さないかと心配です。
背中?胸?
背中か、垂れた胸か?一瞬判別できませんでした!

衝撃的でした!合掌
私もブログで貼らせていただきます!
こんな素敵な、ダメダメ具合が悪すぎる映像を作って下さってありがとう!\(^o^)/

みなさんで拡散していきましょう!
NYTにももちろんクレームメール入れましたー!!
stupsi さま
(私が貼った下の方のコメントは)英語でなかったので
(何語かまではわからなかったですw 非能力者ですみません)
もしかして海外在住の俺たちのどなたかかしら?と思ったらstupsi様だったのですねww
GJ!ですv-344
この人の為に他の選手のスパイラル(見せ場の1つ)を堪能出来なくなった。

君を観たいんじゃないからって思います。

心身と甘い蜜を代替にしていますが、今後どうなるのか…

這いつくばって生きるのか、短命で終わるのか

いずれにしてもこの人も激動の人生ですね

これでソチ出ようなんて観客にも選手にも失礼だ

管理者にのみ表示